വിവര്ത്തനസഹായിയായ "പരിഭാഷിക"യെ പഠിപ്പിച്ചെടുത്തത് ആറുവര്ഷം കൊണ്ടാണ്. ഇംഗ്ലീഷ് വാക്യഘടനകള് മലയാളത്തിലേക്ക് മൊഴിമാറ്റുമ്പോള് പ്രശ്നങ്ങള് ഏറെയായിരുന്നു. ഒന്നിലേറെ വാക്കുകള് ചേരുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് നാമം "പരിഭാഷിക" ആദ്യഘട്ടത്തില് വിവര്ത്തനം ചെയ്യുന്നത് കണ്ട് സി- ഡാക്കിലെ വിദഗ്ധര് അന്തംവിട്ടു. ചൈനീസ് ഫിഷിങ് നെറ്റ് എന്ന പദം മലയാളത്തിലേക്ക് വിവര്ത്തനത്തിന് ശ്രമിച്ചപ്പോള് ചീനവലയ്ക്ക് പകരം സോഫ്റ്റ്വെയര് നല്കിയത് ചൈന മീന്വല എന്നാണ്. ഇത്തരം പ്രശ്നങ്ങള് സമര്ഥമായി പരിഹരിക്കാന് ഭാഷാവിജ്ഞാനത്തിന്റെ ആഴങ്ങളിലൂടെ എന്ജിനിയര്മാര് സഞ്ചരിച്ചെന്ന് സി-ഡാക്ക് എക്സിക്യൂട്ടീവ് ഡയറക്ടര് ബി രമണി പറഞ്ഞു.
മലയാളത്തില് എന്തുപറഞ്ഞാലും കേട്ടെഴുതുന്ന "ശ്രുതിലേഖിത"യുടെ അവസാന മിനുക്കുപണിയിലാണ് സി-ഡാക് കേന്ദ്രത്തിലെ സാങ്കേതികവിദഗ്ധര്. അമ്പത്തൊന്നക്ഷരാളിയെ കൂട്ടുപിടിച്ച് രണ്ട് വര്ഷം മുമ്പാണ് കേട്ടെഴുത്ത് സോഫ്റ്റ്വെയര് നിര്മാണം തുടങ്ങിയത്. ചില സംസ്കൃതപദങ്ങള് പറയുമ്പോള് "ശ്രുതിലേഖിത"യ്ക്ക് പിണയുന്ന അക്ഷരത്തെറ്റ് കൂടി പരിഹരിക്കാനായാല് മലയാളം കേട്ടെഴുത്തുകാരി ഈ വര്ഷംതന്നെ മലയാളത്തിന് സ്വന്തമാകും. അതിവേഗം ശ്രുതിലേഖിത കേട്ടെഴുത്തില് നൂറില് നൂറും നേടുമെന്ന് ഡി- ഡാക്ക് അസോസിയറ്റ് ഡയറക്ടര് വി കെ ഭദ്രന് പറഞ്ഞു. ശ്രേഷ്ഠഭാഷാപദവിക്ക് നേരത്തെ അര്ഹമായ തമിഴിനും കന്നടയ്ക്കും തെലുങ്കിനും ഒപ്പം ഭാഷാ കംപ്യൂട്ടിങ് രംഗത്ത് മലയാളത്തിന്റെയും സാന്നിധ്യം വര്ധിപ്പിക്കാനുള്ള ശ്രമങ്ങളില് സി-ഡാക്കിന്റെ പലതും ലക്ഷ്യത്തിലെത്തുകയാണ്.
deshabhimani
No comments:
Post a Comment